《英雄三国》即将海外出口 三国名将奇葩翻译曝光
编辑:蓝轩舞者 发布时间:近日得悉,网易旗下首款国风竞技游戏《英雄三国》将“出口”至多个海外国家,这将使《英雄三国》成为首款开启国际化运营的国风MOBA游戏,扬我国威之心昭然若揭!另一方面,老外对三国英雄相关译名也成为了玩家们津...
英三主宣传视频让世界人民都知道 “海外出口”终成事实早在2013年9月,《英雄三国》便先后放出大量国际化相关消息。包括与“超级英雄之父”斯坦·李(Stan Lee)的合作,由世界“音乐教父”Jeff Broadbent创作、布达佩斯(匈牙利首都)国家乐团演奏游戏主题音乐等。《英雄三国》于推出过程中不断在其国风的灵魂上融入世界性的艺术元素,以展现出独具一格、富有包容性的东方特色。因而,“海外出口”也就成为了必然的结果。这一举措正应了一句古话:“游戏玩(zuo)得好(diao),家(quan)里(shi)人(jie)都知道!”
“漫威之父”Stan Lee(左)&“音乐教父”Jeff Broadbent
高端大气上档次? 神奇译名引热议在《英雄三国》海外出口的消息传出后,网上出现了一组狂拽酷炫的三国人物译名,被网友疑为《英雄三国》英雄的外服译名。虽然目前尚无迹象表明该组译名与《英雄三国》的关系,但不排除被用作参考的可能。”Liu Bei. The Lord of Virtue”——刘备.仁德帝王(注:virtue也有贞操的意思。)
“Cao . The Majestic Premier”——曹操.威严首相
“Guan Yu.The God of Battle”——关羽.战神
“Lv Bu. Violence Hurricane”——吕布.狂暴飓风
“Zhao Yun.The Blue Dragon”——赵云.蓝龙
“Diau Charn. The Fatal Lady”——貂蝉.致命女士
“Kong Ming. The Wizard of Fortune”——诸葛亮.命运巫师
(注:孔明只是诸葛亮的字,但在国外普遍被认为是其全名。)
还有诸如黄忠”Shooting Star”(射击明星)张飞”The Strength”(大汉)司马懿”Brain of Darkness”(暗黑首脑)等一系列闻(wai)所(jiao)未(li)闻(nen)的名号,虽然与国人心中的人物形象可能有所出入,但也一定程度代表了西方友人对三国人物的印象。实力铸就品质 《英雄三国》的国际化之路对于《英雄三国》本次动作,业界及玩家都投以相当高的关注度。在游戏产业发展迅速的今天,走出国门的原创精品游戏实属凤毛麟角。《英雄三国》自推出至今半年不到的事件历经数次重大更新,在游戏性、竞技性、美术声效资源等各方面的品质都有巨大的飞跃,强势杀入WGT、NEST、G联赛等大型竞技赛事项目更是有力地说明了这一点。《英雄三国》在WGT(电子竞技大师赛)
《英雄三国》在NEST(全国电子竞技大赛)
在远征海外后,《英雄三国》必将受到更多来自世界各地的挑剔目光,其将如何承受住压力,真正打造出一款世界品质的国风竞技游戏,值得期待!关于《英雄三国》《英雄三国》是由网易自主研发运营的首款英雄对战竞技游戏,也是网易电竞战略下首款标杆产品。《英雄三国》采用虚幻3引擎,引入次世代效果,全面升级MOBA游戏视觉体验和操作感。游戏根据三国史实,原创英雄形象、技能和物品,还原真实的三国英雄。游戏以公平竞技为核心,所有英雄免费使用,玩同时引入全新的精准匹配系统、防挂机和残局补人机制等,让玩家畅快享受5V5竞技乐趣,。于此同时,《英雄三国》首创了“5V5V5三方对战”以及“10V10激情杀戮”新玩法模式,为玩家带来更多新乐趣、新体验。《英雄三国》官网:点击进入